Cristache Gheorghiu
Grecia
Note de călătorie, 2011
2011-04-07
Culmea politeții
În prima zi în Atena, după o călătorie cu
autocarul de 24 de ore și un prim raid prin oraș, eram atât de obosit, încât,
pe stradă, am acordat prioritate propriei mele imagini, reflectate pe oglinda
unui chioșc de pe trotuar. Noroc că m-am recunoscut destul de repede; altfel,
poate că aș fi încercat și o scurtă conversație.
2011-04-08
Am evitat drumurile clasice și am urcat colina pe
o potecă ce șerpuiește printre stânci. Drumul până aici a fost plăcut.
După ore de mers pe
autostradă sau străzi înguste, dar foarte aglomerate, o potecă este ceva din
altă lume.
În mica piațetă de la baza urcușului, cineva cânta
la țambal muzică italiană. Trebuie să precizez că o făcea foarte bine, iar
instrumentul suna fabulos sub mâinile lui.
Ultima dată când am văzut un țambal a fost într-o
cârciumă din București, prin 1959 sau 1960, cântând evident muzică adecvată
locului. De data aceasta, a trebuit să-mi revizuiesc opinia asupra instrumentului.
Adevărul este că, din punct de vedere tehnic, el nu este câtuși de puțin unul
rudimentar. Dimpotrivă, este chiar foarte pretențios și, probabil, tocmai
acesta pare să fie motivul abandonării lui.
Într-o altă zi, în aceeași piațetă, a cântat cineva
la chitară muzică italiană. Aș fi stat acolo toată ziua, dar eu mai aveam o
mulțime de alte locuri de vizitat.
* *
*
Aici, pe deal, constat că
aproape întreaga Grecie este din marmură sau aproape. Zic aproape, fiindcă
deosebirea dintre calcar și marmură este doar una de calitate, ambele având la
bază calcitul. Cea de aici are și mult fier, vizibil prin inserțiile roșiatice,
ce transformă defectul într-un efect estetic deosebit. Peste tot calci pe
marmură. În jurul Acropolelui piatra este atât de șlefuită de picioarele
vizitatorilor, încât se alunecă cu ușurință. Pe timp umed cred că urcușul
devine problematic.
* *
*
Acum, mă aflu într-un loc ce se numește Ários
Págos (Άρειος
Πάγος) și încerc să notez câteva impresii,
deși agitația turiștilor din jur, care vin, fotografiază și pleacă este intensă
și zgomotoasă.
Numele locului însă îmi provoacă o ușoară
confuzie, dacă nu cumva tocmai acesta îi era scopul. Traducerea, acreditată de
un ghid turistic, este Piatra lui Ares, Ares fiind zeul războiului în
mitologia greacă. Nu se precizează dacă este vorba despre piatra de mormânt
deși zeii, fiind nemuritori, nu au nevoie de morminte și cu atât mai puțin de
pietre funerare sau de vreo piatră ce i s-ar fi atârnat de picior, pentru a-i
mai stăvili elanul războinic. Recunosc, interpretarea este personală și provine
din simpatia mea pentru sensurile morale ale mitologiei grecilor. Traducerea
este, evident, greșită. În dicționar, găsesc și o altă traducere pentru págos:
gheață. Asta chiar nu are legătură cu Ares și cu atât mai puțin cu realitatea
climatologică a locului. De data aceasta, eroarea este folosirea greșită a
dicționarului limbii moderne și nu al celei vechi, unde págos înseamnă
stâncă. Ei da, Stânca lui Ares are sens. Aici venea probabil zeul să-și ia
avânt, sau pentru reculegere.
O a doua interpretare, probabil mai apropiată de
adevăr, vine de la areopag. Toponimia este aceeași, dar semnificația
este diferită. Termenul definea Tribunalul suprem din Atena secolelor 7-5 î.
Cr.: un for constituit din filosofi și artiști de mare competență, care se
pronunțau în problemele cele mai grave. Se spune că aici aveau loc ședințele
Tribunalului, deși pare puțin probabil, dat fiind dificultatea urcușului, prea
obositor pentru niște bătrâni, fiindcă membrii acelui tribunal, în număr de
nouă, erau aleși dintre bătrânii ce-și dovediseră calitățile de cetățeni model
ai societății. O tempora, o mores! (Sărmane Cicero
)
Oricum, utilizarea
dealului pentru două activități atât de diferite nu este avantajoasă nici
pentru susținătorii războiului și nici pentru cei ai dreptății acordate de
vreun tribunal. Dar, să presupunem că bătrânii membri ai Tribunalului erau duși
acolo cu vreo lectică sau ceva asemănător. Cei ce-și căutau dreptatea însă
trebuiau să urce poteca pe jos, prilej tocmai bun să le atragă atenția asupra
dificultății obținerii ei.
Asta era atunci. Acum, ieșiți din agitația
citadină, urcușul deși la fel de obositor este un prilej de relaxare, mai
ales că sus nu se află nimeni să te judece. Judecătorii de astăzi sunt jos,
uneori foarte jos. (Să mă ierte cei din Grecia, pe care nu-i cunosc. Gândul meu
se îndreaptă către ceea ce știu, deși îmi place să cred că există și zone mai
agreabile. În nici un caz la Parlamentul României, unde se legiferează nelegiuirea.
Nu știu unde, pentru că justiția modernă pleacă de la ideea că ansamblul
legilor trebuie să fie perfect (dacă nu este încă, poate fi perfecționat), iar
procesele trebuie să se desfășoare potrivit regulilor și nu după logica
judecătorilor, care pot greși. Ar fi grozav, dacă nu ar utopic. Efectul unui
concept asemănător, cel de societate comunistă ideală, îl cunoaștem. Însăși
ideea de perfecțiune denotă deja un nivel de ignoranță inacceptabil. Încotro ne
îndreptăm cu asemenea concepții?
Nu știu cum aș fi reacționat azi la întâmplarea de
ieri, când am fost politicos cu mine însumi și mi-am acordat prioritate la
trecerea printr-un loc îngust, de fapt imaginii mele reflectate într-o oglindă.
După o zi de umblat prin soare, am fața atât de roșie, încât am avut un șoc
atunci când m-am văzut în oglindă. Viteza de reacție ar fi fost mult diferită
și cine știe ce alte gesturi aș fi făcut. La Brașov plouă.
În căutarea unei gazde, am trimis câteva mesaje pe
Internet. Printre răspunsuri, am primit de la o doamnă întrebarea: You are Cristache Gheorghiu the Romanian writer? Vă imaginați ce mândru
m-am simțit. Cele câteva cărți în engleză m-au făcut cunoscut într-o măsură mai
mare decât tot ceea ce am făcut în limba română timp de o viață.
2011-04-09
Se pare că ceea ce era inevitabil s-a produs.
Printre numeroasele mele defecte cunoscute și necunoscute cel de a
generaliza excesiv este des invocat de către cunoștințe. Recunosc, îmi place
s-o fac, doar că aici, în Grecia, unde mă aflu de câteva zile, orice încercare
de identificare a unei caracteristici generale se lovește de opusul ei. Să spui
despre greci că sunt amabili, spre exemplu, este foarte adevărat. Sunt deosebit
de serviabili. Când am cerut o informație unui domn în vârstă, acesta a cerut
imediat ajutorul unui tânăr, care la rândul lui a acostat un cunoscut ce
tocmai trecea pe acolo, pentru ca în final întrebarea mea să devină
subiectul unei dezbateri publice în plină stradă. Am spus în final, pentru că
eu am plecat, dar discuția lor a continuat. S-a întâmplat în Lavrio, aproape de
extremitatea sudică a Peninsulei Atica, unde căutam o gazdă pentru un sejur mai
îndelungat la malul mării.
În paralel, trebuie să subliniez apetitul pentru
conversație al grecilor: vorbesc mult, tare și foarte repede. Atât de repede
încât ai impresia că au în gură o rotativă ce învârte sunetele cu peste 1000 de
turații pe minut. Contrar așteptărilor, o fac cu precădere bărbații. Revenind
la amabilitatea lor, nu vă faceți iluzii: dacă în joc apare vreun interes
personal, atunci orice interlocutor, poate fi o victimă potențială.
O altă constatare se referă la eticheta Grecia
țară turistică. Este adevărat, dar numai pentru obiectivele special amenajate
în acest scop: Acropole, Athos și mânăstirile din nord, unele porțiuni de
litoral și câteva insule, majoritatea înscrise în evidențele agențiilor
turistice. În restul teritoriului însă nu există nici o preocupare pentru
turism. Cu toți cei 15.000 de kilometri de litoral, datorați configurației sinuoase
a teritoriului, grecii nu merg la plajă. Îmi amintesc că, în facultate, am avut
câțiva colegi din Coreea de Nord, o țară cu destul litoral pentru suprafața ei.
Cu toții au fost foarte surprinși să afle că, în România, litoralul se bucură
de multă căutare tocmai datorită plajelor sale. Într-una dintre vacanțe cu
prilejul unei excursii prin țară, au vizitat și stațiunile de pe litoralul
românesc. Băieții au aruncat doar o privire de la distanță către plajă. Nu
pentru că nu i-ar fi interesat, ci pentru că ar fi fost obligați să raporteze
superiorilor ce au văzut. Fetele nici nu s-au apropiat; expunerea publică a
trupurilor nude era, în concepția lor, mai mult decât imorală. Grecii sunt,
totuși, europeni și nu au astfel de mentalități, dar plaja nu-i interesează. Nu
este de mirare, dacă mă gândesc că și în România locuitorii de la poalele
munților nu au dat alpiniști și nici măcar schiori remarcabili. Cei mai mulți
alpiniști români sunt din București. Cât despre locuitorii din apropierea
litoralului sau din localitățile de malul Dunării, mulți nu știu să înoate. Se
pare că oamenii nu apreciază ceea ce au; își doresc ceea ce le lipsește, cu
condiția să afle că acel ceva există. Există totuși și o explicație. Atât cei
de la poalele munților, cât și cei de pe malurile fluviilor și ale mărilor sunt
marcați de tributul în victime dat de-a lungul veacurilor. Au învățat astfel să
le acorde respectul cuvenit. Pentru ei, apa și muntele sunt locuri de muncă și
nu de distracție.
Revenind la turism, în Lavrio, pentru că acolo mă
aflam pe când făceam asemenea constatări, toți cei pe care i-am întrebat au
fost surprinși de întrebările mele și mirați că eu doream să închiriez un
apartament în localitatea lor, doar pentru clima ei și vecinătatea mării. A
mării Egee. Se spune că Teseu, fiul regelui atenian Egeu îi spusese tatălui că
dacă ucide minotaurul la întoarcere, va înlocui pânzele negre ale corăbiei
cu unele albe, dar bucuros de victorie a uitat. Când tatăl a văzut corabia
cu pânze negre s-a sinucis, aruncându-se în mare, iar marea, de atunci, s-a
numit Marea Egee. Astăzi, pe minuscula plajă nu se afla nimeni, deși ziua era
superbă, iar tatăl lui Teseu, dacă într-adevăr s-a aruncat în mare, a făcut-o
de pe un mal înalt și nu de pe nisipul unei plaje cu înclinație lină.
* *
*
În toată Atica, pe care am parcurs-o din Atena și
până în sud, nu am văzut sate. Și nici locuințe modeste! În cele câteva orașele
vechi casele sunt îngrămădite. În schimb, în restul teritoriului sunt
răspândite vile. Judecând după poziția lor, nu sunt reședințe de vară ale unor
bogătași din capitală. Majoritatea sunt amplasate în mijlocul unor livezi de
măslini, sau alte culturi, deci sunt locuințele fermierilor din zonă. Curățenia
și construcțiile bine făcute reflectând un standard economic ridicat - pot
induce în eroare un român ca mine, cu ochiul obișnuit cu alte peisaje.
Bineînțeles, casele sunt rare, răspândite aproape peste tot, dar mai ales pe
dealuri. Nu-i atrage litoralul și nici măcar văile, unde poate s-ar mai găsi
apă, aproape inexistentă pe aici.
2011-04-10
Interesându-mă cum pot să ajung la Palatul Regal,
nu obțineam informațiile necesare de la persoanele solicitate, deși mă aflam în
zonă. Cel care m-a scos din impas a fost un englez, care nu numai că m-a
îndrumat dar mi-a făcut și recomandarea să întreb de Palatul Prezidențial și
nu de cel Regal. În România se folosește încă termenul Palat Regal, eventual
fostul Palat Regal, deși nu mai avem rege demult. Să fi uitat grecii că au
avut rege, sau nu mai vor să știe? Grecia și-a declarat independența în 1821,
în 1928 s-a încheiat Războiul de Independență, iar în 1833 devine monarhie,
deci înaintea României, pentru ca în 1973 să renunțe la ea, deci după România.
A devenit republică însă prin voință proprie și nu sub ocupație sovietică. Asta
îmi amintește că, în 1995, în vacanță prin Eforie Sud,
am constatat că aproape nici un localnic nu știa că orașul lor s-a numit cândva
Carmen Silva. Pentru ca penibilul să fie maxim, cei mai în vârstă își aminteau,
în schimb, denumirea Vasile Roaită, ce într-adevăr o purtase pentru scurtă
vreme. Sau în Craiova, Parcul Bibescu era cunoscut doar ca Parcul
Poporului. În cazul grecilor, subiectul poate fi de natură politică, iar
atitudinea lor explicabilă pentru un popor cu un foarte înalt simț patriotic
și, în consecință, puternic implicat în politică. În cazul românilor însă este
vorba de simplă ignoranță și ignorare a propriei istorii.
În
cele din urmă, am ajuns la Palatul Regal / Prezidențial și am văzut chiar și
schimbarea gărzii, un spectacol cu adevărat inedit și amuzant.
În locul unei
descrieri, am făcut câteva video-clipuri, ce mă scutesc de o relatare, prin
care oricum - nu aș putea realiza decât o foarte vagă sugestie a realității.
Pe unul dintre ele l-am
plasat pe youtube, așa că poate fi văzut acolo, sau prin clic pe fotografia
alăturată. Adresa la youtube este:
http://www.youtube.com/watch?v=YKrM9AzcD40
2011-04-11
Românii ce vin în Atena cu autocarul sunt debarcați
și, eventual, cazați puțin mai sus de Piața Omonia. Aici am stat și noi eu și
soția într-un hotel de două stele, dar care ar fi primit patru în România;
doar baia era cam mică, însă curățenia și serviciile erau perfecte. Am primit
chiar și un aparat de bărbierit, pe lângă multe alte obiecte de igienă. Deși
zona este aproape de centru și de Acropole, hotelurile din zonă sunt ieftine,
iar piața agroalimentară omonimă este celebră. Orice avantaj trebuie să aibă
însă și un dezavantaj. Alături de români, aici se află cei mai mulți imigranți:
ruși, asiatici, africani. Cele mai recente valuri masive sunt din Asia de sud,
în special Bangladej, și Africa. Eticheta de rău famat nu este foarte
departe, iar impresiile culese de aici nu au nimic comun cu celelalte cartiere
ale Atenei.
Grecia face parte din Uniunea Europeană de mult
timp, ca să nu mai amintim istoria ei, astfel că este de așteptat să vedem și
altceva. Acel altceva devine vizibil imediat ce depășim Piața Omonia și, în
drum către Piața Sintagma (Piața Constituției), pe strada Eleftheriou Venizelou
(Numele străzilor este înscris pe plăcuțe la toate intersecțiile cu caractere
grecești și latine.), trecem pe lângă Biblioteca Municipală, Universitate și
Academia, toate pe partea stângă, una lângă alta.
Sunt clădiri relativ recente, dar sugerând
arhitectura antică, cu statui ale personalităților moderne alături de unele
mitologice, dintre care cea a Atenei nu putea să lipsească.
În Piața Sintagma se află clădirea Parlamentului,
iar în spatele ei un parc imens, cu plante de tot felul, iar în colțul opus
găsim fostul Palat Regal, acum al Președintelui.
Din Piața Sintagma către Est, pe partea stângă a
bulevardului Sofias, vizavi de parc, construcțiile amintesc de unele imagini de
film din marile capitale ale lumii, în special din țări cu climă tropicală.
Grecia este clar una dintre ele.
Majoritatea clădirilor sunt ale unor ambasade.
În spatele lor, pe străzi
relativ înguste, ce urcă către Colina Lycabettus, se ghicesc locuințe ale
atenienilor cu pretenții mai elevate.
Pe Colina Lycabettus, vizibilă de aproape oriunde,
pe lângă ruinele unui vechi templu, se află un teatru funcțional, la care se
poate ajunge și cu un teleferic.
Tot din Piața Sintagma, dar către Vest, se poate
ajunge pe litoral, eventual în Portul Pireu. Distanța este însă mare, așa că se
recomandă metroul sau, mai bine tramvaiul, din care se poate admira orașul.
Merită! Teoretic, ar mai exista soluția cu automobilul propriu cea mai
neinspirată din cauza aglomerației - și cea cu taxiul o cheltuială inutilă.
Odată ajuns pe malul mării, tramvaiul cotește spre
Sud și merge până la Voula, trecând printr-un șir continuu de stațiuni luxoase.
Clădiri elegante pe stânga și marea pe dreapta.
Am petrecut două
zile minunate, plimbându-ne pe plajele din zonă, cu soare de 30 de grade
Celsius în luna aprilie.
Vorbeam de aglomerație. Străzile Atenei nu sunt
aglomerate, ci extrem de aglomerate. Prima recomandare ce se face celui ce vine
cu automobilul aici este să-l lase în parcare. Acesta este și motivul pentru
care, deși scumpe, taxiurile în circulație sunt în proporție de peste o treime.
Iar printre mașini, motocicletele, motoretele și scuterele se strecoară cu
viteză, astfel că traversarea prin alte locuri decât din intersecțiile semaforizate
este cu desăvârșire imposibilă. Acolo, toate vehiculele sunt disciplinate; mai
puțin pietonii, care nu așteaptă culoarea verde, ci se reped să traverseze
imediat ce ultima mașină a trecut.
Circulația este deci o activitate ce solicită
atenția tuturor în cel mai înalt grad. Ea îmi amintește de o scenă petrecută în
Viena, tot în luna aprilie, dar în 1990, când, profitând de schimbarea
politică, am făcut prima excursie în direcția Vest. Scena cu pricina a avut loc
pe la ora unu sau două noaptea. Străzile erau aproape pustii. Cu toate acestea,
semaforul de la o intersecție funcționa. În fața mea, un domn mergea agale. La
semafor, s-a oprit, a stat cuminte și a plecat numai după apariția culorii
verzi. Disciplina lui poate părea exagerată, dar de fapt nu disciplina
conta de această dată. Omul ieșise să se plimbe. Nu se grăbea să ajungă undeva.
Ba, poate că, dimpotrivă, nici nu-și dorea să ajungă acasă prea repede.
Gândurile lui umblau probabil mai repede decât picioarele. Și atunci, de ce
să-și tulbure meditația cu probleme stupide ca cea dacă să traverseze sau nu
strada?. Faptul că scena se întâmpla în Viena nu are nici o relevanță, deși o
diferență de mentalitate există. Grecii, cu care românii seamănă destul de mult
din acest punct de vedere, își consumă mare parte din energie făcându-și
probleme din nimic. Deși inteligenți, epuizați fiind, nu mai au resursele
necesare pentru chestiuni mai importante decât circulația pe străzi, cu sau
fără roți.
* *
*
Palmieri sunt peste tot, dar și portocali, în
frunzișul cărora există aproape permanent fructe pe care nu le culege nimeni,
nici măcar cerșetorii (sunt destui, majoritatea bine-cunoscuți nouă). Oranjul
lor face un contrast puternic cu verdele intens al frunzelor, astfel că acești
pomi sunt cu adevărat decorativi.
Bineînțeles că punctul
central de atracție al Atenei este Colina Acropole. Este vizibilă de oriunde,
așa că se poate ajunge acolo pe o mulțime de căi.
Plecând din Piața Omonia, drumul cel mai scurt
este pe strada Stadiou, paralelă cu Eleftheriou Venizelou, dar lipsită de
eleganța ei și marcată, în schimb, de mulțimea magazinelor destinate
turiștilor. La poalele Acropolelor, Plaka și Monastiraki sunt două spații
lipite prin care e bine să nu te afli în zilele aglomerate. Ambele au însă un
farmec aparte, tocmai datorită aglomerației. Aici se află Agorá, unde Socrate
se adresa oamenilor. Acum, modernizată, este dedicată în exclusivitate
comerțului. Tot acolo se spune că Apostolul Pavel ar fi rostit predica către
atenieni (Faptele apostolilor, 17).
Despre Acropole nu are rost să scriu. Au făcut-o
milioane de alți vizitatori înaintea mea, iar informațiile minimale nu scapă
nici unui ghid turistic. În traducere, Acropole înseamnă orașul de sus. Câte
un oraș de sus există în mai toate localitățile, dar cel de aici este cel mai
celebru. Amuzantă pentru mine este denumirea americană a centrului oricărui
oraș: downtown, adică orașul de jos, iar și mai nostim faptul că, în Los
Angeles, se află pe o colină.
2011-04-12
Socrate nu ne-a lăsat nimic scris. Dar oare știa
să scrie? Puțini îndrăznesc să avanseze asemenea ipoteze și nici n-ar fi prea
interesante. La vremea aceea filosofia și nu numai ea se făcea cu
predilecție pe cale orală, iar retorica era una dintre cele mai importante
discipline de învățământ. Chiar și astăzi, scrierea lor este nu numai foarte
dificilă, dar și inconsecventă. Există, spre exemplu, cel puțin cinci forme de
redare a sunetului i, ceea face
dificilă căutarea în dicționar a unui cuvânt recepționat auditiv. În schimb, nu
au semne pentru sunetul u, redat prin combinația ou.
Scrise sau nescrise, dialogurile filosofice ale
lui Socrate erau cu oameni reali, cu subiecte pe înțelesul și în interesul lor,
din moment ce acceptau discuția. Ceva din mentalitatea de atunci s-a păstrat,
deoarece grecii de azi discută cu
înfocare. Ce discută nu știu, dar știu că discută. Asta am constatat.
* *
*
Înainte de a pleca în
această excursie, îmi cumpărasem o carte de Limba Neogreacă, din care învățasem
mai mult de jumătate, așa că eram curios să aflu dacă m-aș putea descurca cu ce
știam. Prima constatare a fost aceea că grecii care știu limbi străine sunt
bucuroși să-și etaleze cunoștințele și, în consecință, neinteresați să asculte
pe cineva care le stâlcește limba. Ceilalți sunt încântați să le vorbești pe
limba lor. Din păcate, nu folosește la nimic, fiindcă răspunsul vine ca un
torent de sunete, neinteligibil atât din cauza pronunției în dialect, cât mai
ales din cauza vitezei fantastice cu care sunt rostite.
Învățând însă am remarcat asemănarea cu limba
română. Și nu mă refer la neologismele intrate în limba noastră prin filieră
științifică, ci la cele aflate demult în nucleul de bază al limbii. Era de
presupus să existe asemenea cuvinte. Surpriza cel puțin pentru mine este
numărul lor. Și nu este vorba numai de cele directe, ci și de unele care și-au
schimbat sensul, fie că le-au limitat înțelesul, fie că, dimpotrivă, l-au
lărgit, fie că le-au dat o cu totul altă semnificație. Astfel, de la grecescul χορóσ
= dans, în română avem horă ; de la adjectivul áσχημος
= urât, avem substantivul aschimodie. Nu este cazul să insist; exemple
sunt nenumărate și stau la îndemâna oricui are un dicționar. Sunt și
corespondențe amuzante, chiar în interiorul limbii grecești. Spre exemplu, leftá
înseamnă bani, dar lefteriá
înseamnă libertate. În locul ambelor,
românii au emis o variantă originală: lefter.
Constatarea neplăcută a venit din altă direcție.
Dicționarul limbii române consemnează multe cuvinte ca fiind de origine slavă.
Că lucrurile nu stau tocmai așa bănuiam. Încercările sovieticilor de a ne
slaviza îmi erau clare încă din copilărie. Dimensiunea și, mai ales,
persistența minciunii mă surprinde. S-a mers atât de departe, încât și unii
termeni religioși sunt prezentați ca fiind de origine slavă, deși românii au
fost creștinați cu mult înaintea slavilor, iar sursa este, evident, Grecia.
Verbul a mirui, spre exemplu, este prezentat în dicționarul enciclopedic al
limbii române ca fiind de origine slavă, deși el este, evident, grecesc. Ocolul
lui prin Rusia n-ar putea fi explicat decât de către un savant rus și
acceptat de un altul român. (Cred că, dacă Stalin ar mai fi trăit câțiva ani,
am fi aflat că însuși Iisus Christos ar fi fost rus.)
Cât despre greci, ei sunt și astăzi unul dintre
cele mai credincioase popoare dintre creștini. O dovedește mulțimea bisericilor
ce împânzesc orașul, de la cele mari și frumoase, până la unele extrem de mici, rămase din
timpuri străbune și ghicite doar după o cruce deasupra sau alături de ușa de la
intrare.
Astăzi vorbind despre slavi, majoritatea
persoanelor mai puțin instruite se gândesc la ruși. Hălăduind prin S.U.A., am
fost tentat să testez cunoștințele americanilor despre alfabetul kirilic.
Răspunsurile aproape unanime au indicat Rusia, fără cea mai vagă bănuială că
autorii (frații Kiril și Metodiu) nu călcaseră niciodată pe-acolo. Ideea
slavizării este deci una care prinde la masele ignorante.
Orice carte de istorie ne
învață că zona de origine a migrației slave a fost teritoriul Poloniei de
astăzi. Rezultă că originalul limbii slave trebuie să-l găsim în limba polonă.
Evident, poloneza, ca orice limbă, a suferit influențe de la vecini, în special
germani și suedezi, cu care au avut numeroase conflicte. Despre limba română
știm că s-a format din mixtura daco-romană plus influențele ulterioare. Dar
limba rusă cum s-a format? Indiferent care i-ar fi nucleul, pe lângă slavonă,
trebuie să analizăm și influențele popoarelor uralo-altaice și a celor cucerite
odată cu extinderea imperială.
Influența slavonă în limba română? Sigur că
există, dar nu în măsura în care se pretinde. Evident, la mijloc sunt influențe
politice binecunoscute. O primă eroare este de natură logică. Rusia nu a ajuns
la extinderea de azi decât în ultimele secole. În trecut, nu se putea vorbi
despre vreo limbă slavă pe teritoriul ei decât în partea de nord. Sudul era
ocupat de nomazi, mai mult sau mai puțin agresivi, în continuă mișcare. Este
spațiul prin care s-au mișcat tătari, huni, cumani, pecenegi și foarte mulți alții.
Limba rusă a preluat cuvintele grecești pe două căi: prin creștinare și prin
intermediul nomazilor uralo-altaici din sudul viitoarei Rusii, odată cu
așezarea lor.
Ei bine, nu știu cum vorbeau tătarii, cu care s-au
învecinat sute de ani, ca să nu mai vorbesc despre nesfârșitele șiruri de
popoare migratoare, dar constat că multe cuvinte din limba rusă ce desemnează
obiecte din locuință sau activități gospodărești sunt însușite din limba
greacă. Este limpede că nomazii și-au însușit cuvintele existente în zona în
care s-au așezat și au început să-și construiască locuințe stabile. Pentru
cuvintele care sunt identice în greacă, română și rusă este clar că sursa nu a
fost slavona, ci greaca, deci procesul este invers celui insinuat de propaganda
politică.
De ce tendința de slavizare continuă încă printre
unii filologii români, nu știu și parcă nici nu mi-ar face plăcere să aflu.
2011-04-13
Este ora 9 seara și plecăm spre casă. Se spune că
amazoanele locuiau undeva pe lângă Pontul Euxin. Direcția ar fi deci bună.
Prin Grecia vom merge tot noaptea, la fel ca la
venire. Atunci, ne-a impresionat autostrada parțial luminată și multitudinea de
tunele și viaducte. Acum, probabil că vom dormi. Ne așteaptă o călătorie de
aproximativ 24 de ore.
Anul trecut, în luna august, dornic de pește și
plajă la malul mării am fost pe litoralul românesc, la Sfântul Gheorghe Deltă.
Călătoria, cu schimbarea trenului la București și așteptarea vaporului la
Tulcea, a durat aproape tot atât de mult, iar sejurul a fost un dezastru. Am
făcut două băi în mare și restul la vânt (apa era prea rece). Am schițat câteva
tablouri, nu prea multe, tot din cauza vântului, care mi-ar fi transformat
șevaletul în corabie cu pânze.
Ne-am cazat la o gazdă,
recomandată de cineva care mai fusese acolo, pentru calitatea preparatelor din
pește. Cel mai bun a fost oul (de găină) prăjit ce ni-l dădea la micul dejun.
Cu siguranță că excursia mea ratată nu interesează pe nimeni. Transformarea
localnicilor odată cu evoluția localității merită însă atenție, mai ales pentru
că ea este un exemplu local a ceea ce poate fi cu mult mai general. Mă refer la
cei rămași în sat, fiindcă cei mai mulți au plecat, ceea ce se vede după
numărul mare de locuințe părăsite.
Până nu demult, Delta
Dunării era o țintă turistică nu numai pentru pescarii amatori, ci și pentru
orășenii dispuși să renunțe pentru câteva zile la confortul urban, în schimbul
contactului cu natura neafectată de om, plimbări cu barca printr-un peisaj
mirific, dar și a unor festinuri pe bază de pește, preparat ca la el acasă de
către specialiști. Serviciile turistice - să le zicem așa - erau oferite de
către pescari, bucuroși să câștige un ban în plus, dar și din ospitalitate.
Îmi amintesc de o
excursie în Deltă, efectuată cu mulți ani în urmă, când, un pescar, dintr-un
sat izolat, din dorința de a ne oferi ceva deosebit, ne-a dat salam în loc de
pește. Sărmanul om, îl comandase de la oraș special pentru noi; vizita noastră
îi fusese anunțată, iar el se străduise să ne primească cum putea mai bine. A
fost cândva!
Astăzi, asemenea
obiective sunt posibile doar cu cortul, în locuri izolate și cu festinul
limitat la priceperea personală în arta culinară. Explicația este evoluția
localității, cu bunele și cu relele ei. Eu alesesem satul Sfântul Gheorghe
pentru că oferă în plus și o plajă cu nisip fin la malul Mării Negre. Acest
avantaj este și unul dintre motivele evoluției mai rapide a localității,
preconizată să devină în curând oraș. Dacă, în prezent, se poate ajunge acolo
doar cu vaporul, sunt convins că, în viitor, va exista șosea asfaltată până la
malul mării.
Unele
lucruri m-au încântat. Printre ele o plimbare pe malul Dunării, chiar în zona
unor vile și - mai ales - una cu barca în rezervația de păsări. Desigur,
imaginile se pot vedea și la televizor, dar atunci când pășești, așa cum am
făcut noi, cu piciorul prin nisip, dar și prin găinaț de păsări, depus în
straturi de grosimi apreciabile, totul pare altfel. Chiar și băile în mare, așa
puține câte au fost, le am încă în memorie, împreună cu o observație
interesantă, chiar dacă măruntă: în timp ce pe plajele marilor stațiuni, de gen
Mamaia, o parte dintre femei aleg să-și bronzeze sânii, la Sf. Gheorghe moda
toplessness nu se practică, ceea ce dovedește că turiștii, adepți ai acestui
spațiu, au alte concepții.
Sursele dezvoltării
localității sunt două: investiții ale magnaților din marile orașe și
încercările unor localnici de a-și adapta casele necesităților turismului
modern. Prima este benefică, chiar lăudabilă, în contrast cu înstrăinarea
banilor în străinătate. A doua este însă discutabilă. Faptul că oamenii se
schimbă ar fi, teoretic, foarte bine, dacă rezultatul nu ar fi negativ, iar
cauza acestui rezultat este mentalitatea.
Iată câteva mici
exemple, culese chiar din locuința gazdei noastre: un scaun de W.C. la șase
dormitoare, care nu este dezinfectat niciodată, este mai puțin igienic decât
cel vechi, pe vine, în grădină. Pentru că oamenii au astăzi frigidere, peștele
nu mai este proaspăt, ci din congelator; se prepară dimineața și se încălzește pentru
prânz și cină, iar ce nu s-a mâncat într-o zi, va fi oferit în zilele
următoare, eventual transformat în plachie sau saramură. Ciorba de pește este,
de fapt, una de zarzavat cu iz de pește și se adaugă peste cea veche, pe tot
parcursul sezonului.
Festinul cu pește ca
la el acasă a devenit o amintire. În trecut, pentru siguranță, pescarii își
luau vâslele acasă după o zi de muncă. Vâsla era o prelungire a brațului lor și
nu riscau să le fie furată. Acum au bărci cu motor. Motorul este însă mai greu
și ar fi incomod să-l ducă în spate. Ca urmare, au apărut hoții de motoare.
Dacă o pereche de vâsle nu costa mare lucru, un motor costă, iar furtul lui a
devenit, pentru nostalgici, un motiv de condamnare a societății moderne. Nu
s-ar fi ajuns aici, dacă oamenii ar fi cooperat și ar fi amenajat un spațiu
păzit. Altfel, bărcile lăsate printre boscheți, în zone întunecoase, sunt pradă
ușoară, iar recuperarea motoarelor furate aproape iluzorie, fiindcă poliția
veghează doar asupra intereselor statului, nu și ale oamenilor. Evoluția
pare a fi un joc cu suma nulă; ce se câștigă într-o parte se pierde în altă
parte. Fapt este că Sfântul Gheorghe nu mai este ce-a fost. Ar fi putut să nu se
întâmple așa, dacă mentalitatea ar fi fost cea care s-ar fi modificat prima într-una
favorabilă progresului. A intervenit însă rapacitatea. Și nu numai rapacitatea,
ci pur și simplu neadaptarea la schimbare. Ar fi fost cu mult mai bine dacă, în
loc să se repeadă la câștiguri, ar fi întrebat, s-ar fi informat asupra
soluțiilor optime etc. Investițiile lor ar fi fost mai sigure și mai eficiente.
Spuneam că unele observații locale pot fi
generalizate. Venind dintr-o zonă urbană dezvoltată, mi-a fost ușor să
identific erorile pescarilor din Sf. Gheorghe, ce încearcă să se ridice la nivelul
celorlalte localități ale țării. România, la rândul ei, încearcă să se
integreze spațiului european. Oare nu cumva, la nivel național, facem și noi
greșeli similare? Cu siguranță, da. Cum nu-mi propun să dau soluții - oricum,
nu le-ar lua nimeni în seamă - mă opresc aici.
* *
*
Da, am adormit aproape imediat. Nici nu e de
mirare, după o zi de umblat. M-am trezit, sau am fost trezit la granița cu
Bulgaria. După câțiva kilometri, autocarul a oprit într-o parcare. Era înnourat
și foarte frig. De la Sofia, unde înțelepciunea (σοφία)
a luat formă bulgărească, a început să ningă. Cu o zi în urmă mă bronzam la
peste 30 grade Celsius. A fost frumos prin Bulgaria la dus, dar este foarte
urât acum. Atunci am avut și o altă revelație. Spre deosebire de zona București
Giurgiu, plină de gunoaie și terenuri lăsate în paragină, în Bulgaria era o
încântare să privești ogoarele perfect întreținute, lucrate cu dragoste. Atunci
când am mai văzut și câțiva muncitori ce culegeau hârtiile și ambalajele din
plastic aruncate de către turiști din mașini, îmi venea să mă întorc și să-i
strâng de gât pe politicienii români, care ne-au adus în starea în care ne
aflăm. Bineînțeles că nu am făcut-o, fiindcă sunt și eu român, deci am aceeași
doză de lașitate ca toți conaționalii mei. A nu se crede că aș fi un
simpatizant al vechiului regim comunist. Doamne ferește! Știu însă că orice
regim politic își lasă amprenta asupra mentalității poporului, prin educația ce
o practică. Dacă în deceniile 6-7 ale secolului trecut situația economică a
României părea să se îmbunătățească, aceasta se datora adulților de atunci,
educați înainte de invazia sovietică. Acum, la maturitate sunt cei educați în
timpul regimului comunist, iar efectele sunt cele pe care le vedem. Va trebui
deci să treacă cel puțin o generație, dacă nu mai multe, pentru ca politicienii
și oamenii de afaceri să aibă altă mentalitate. Acum faptul că în Bulgaria
plouă nu mai ninge parcă îmi mai atenuează asprimea comparațiilor. Totuși,
de ce în Bulgaria ogoarele sunt lucrate și oamenii nu aruncă gunoiul peste gard
încă nu știu.
* *
*
În București am schimbat autocarul cu un microbus,
pentru cei ce mergeau în direcția Sibiu via Brașov. Aici am avut parte de o
scenă amuzantă, deși, la început a fost enervantă. O doamnă făcea un tărăboi
imens pentru că valiza ei fusese murdărită. Era o valiză drăguță destul de
mică, cu un desen în culori deschise, ce nu avea ce căuta printre geamandanele
imense ale majorității călătorilor. Fusese deci greșeala ei că o pusese în remorca
pentru bagaje. Comportarea de-a dreptul isterică avea, cred, o altă explicație.
Era modalitatea ei de a atrage atenția. Cum rezultatele se lăsau așteptate,
și-a intensificat eforturile astfel că, în timp, oferea un adevărat spectacol,
cu efecte opuse celor scontate. Microbuzul plecase și ea continua să
vocifereze, deși nimeni dintre cei implicați în transportul bagajelor nu mai
era de față. Toată lumea era iritată. Atunci, cineva a avut ideea să-i spună
șoferului: Pune domnule ceva muzică. Într-o veselie, au urmat și alte replici
pe aceeași temă: Bagă buzuki, Dă muzica mai tare. Gluma a fost gustată de
toți pasagerii, s-a râs copios și, astfel, femeia a tăcut. Nu știu dacă a
înțeles că stratagema ei a fost greșită, dar s-a făcut liniște. Că buzuki nu ar
fi acoperit zgomotul nu mai avea importanță. Buzuki este o muzică
instrumentală, caracterizată printr-o trăire intensă a fiecărui sunet, o muzică
ce se cere ascultată în liniște. De fapt termenul desemnează în primul rând
instrumentul la care se cântă, un fel de mandolină, și abia apoi genul muzical.
Vorbind despre gen, remarcabilă este apropierea lui cu muzica spaniolă. Deși
fiecare are specificitatea ei bine definită oricine poate discerne între un
flamingo și un buzuki regăsim în ambele același nerv și simțire profundă, cu
sunete puternic accentuate. Aș crede că este un specific mediteranean, dacă la
mijloc nu ar fi Italia, cu un stil total diferit, relaxant și, de cele mai
multe ori, vesel.
Între Sinaia și Predeal ningea de-i plângeam
șoferului de milă.
2011-04-14
Am ajuns acasă. Orașul ideal, la care poate am
visat, este bineînțeles - unul utopic. Epoca de Aur a Atenei s-a terminat
odată cu victoria asupra Spartei, la sfârșitul războiului poloponesiac.
(Ferește-ne Doamne de victorii!) Atena de azi, cea reală, are toate defectele
cunoscute și prin alte părți, dar și câteva particularități, care ne ajută să
construim orașul ideal în sufletele noastre.
De ce am face-o? Ce mai
avem în comun, noi, cei de azi, cu grecii de acum câteva mii de ani? La Delphi,
majoritatea întrebărilor de acum 3000 de ani erau aceleași ca în zilele
noastre: ce carieră să urmeze un tânăr, dacă să aibă sau nu încredere în
cel/cea care se oferă să-i fie partener de viață, sau în ipoteza că are unul
dacă îi este devotat sau nu, etc. Oare de ce nouă ni se pare că, între timp,
am fi evoluat? Pentru că în locul Pythiei apelăm la Mama Omida (renumită
ghicitoare țigancă) și altele asemenea ei?
Sau poate pentru că ne imaginăm că am construit
Cornul abundenței pentru toată lumea? Grecii l-au imaginat doar pentru
Amalteea, capra care l-a alăptat pe Zeus. Nu, nu este pentru toată lumea; cel
mult pentru capre și nu pentru toate.
Cicero spunea că Socrate a adus filosofia de la
cer la pământ. Asta datorită realismului ei. Cum însă, între timp, filosofii
moderni au îngropat-o, astăzi ar trebui dezgropată și adusă la suprafață. Dar
cine s-o facă?
* *
*
Pe panoul de afișaj al bisericii Sfânta Treime
din centrul Brașovului (strada Barițiu 12) scrie că, în 1786, când a fost
construită, în oraș existau:
41 familii ortodocși români însumând 218 persoane;
9 familii
ortodocși ne-români, însumând 27
persoane;
Total 50 familii ortodocși, însumând 245 persoane
Bătrânii o cunosc și sub numele de biserica
grecească, fiindcă cele 9 familii de ne-românii erau greci. Ei au fost
principalii fondatori, alături de câțiva membri ai familiei Brâncoveanu.
Biserica s-a construit în doi ani. Da, doar câțiva oameni au avut forța
financiară și voința să construiască o biserică și încă într-un timp atât de
scurt. Și erau greci.
Biserica este monument istoric. Dar nu numai
biserica este remarcabilă, ci și cimitirul minuscul din spatele ei. Din punct
de vedere istoric, cimitirul este sau era cel puțin la fel de valoros. Se
aflau acolo înmormântați ctitorii bisericii, inclusiv câțiva membri ai familiei
Brâncoveanu, mitropolitul Ungrovlahiei Dositei, personalități marcante ale
urbei. Era arhiplin încă de acum două secole. Aflat în centrul orașului,
înconjurat de clădiri, spațiul minuscul l-a făcut inaccesibil pentru
generațiile următoare. Era un adevărat monument istoric. Asta până nu demult.
Acum, numărul mormintelor datate în mileniul 3 crește vertiginos; cu cât mai
centrale, cu atât mai recente și, evident, mai scump plătite. Bineînțeles că noii
locatari nu vor intra în istorie doar cu o cruce indecent plasată, care va fi
înlocuită, la rândul ei, cu alta. Orașul însă își pierde astfel istoria,
neștiind să-și prețuiască adevăratele personalități.
În economia românească de piață nici nu ne surprinde
prea mult. Avem chiar și explicația preferinței oamenilor pentru profesioniști
ai pieței, în dauna bisericii, din moment ce preoții și-au trădat menirea.
Spuneau unii că războaiele descrise de Homer au
fost, de fapt, cu mult mai mărunte și că doar talentul scriitorului le-ar fi
ridicat în rang. Rezultă că și despre eroi s-ar putea spune același lucru.
Chiar și Ulise, pare să fi fost doar un mare pișicher. Așadar, datorită lui
Homer, grecii ar avea un trecut glorios.
La trecutu-ți mare, mare viitor. Pentru noi, a
fost o dorință, o urare. Dar pentru greci? Viitorul Greciei nu părea să mai fie
mare, dar simplu fapt că există de câteva milenii bune, dintre care ultimele
două sub ocupație străină, este o dovadă că a avut și are încă un viitor cu
care puține țări se pot lăuda. Cum însă nu războiul troian a fost mare, ci
opera lui Homer și a altora ca el, rezultă că nu dimensiunea politică trebuie
avută în vedere, ci dimensiunea culturală. Ei, grecii, din acest punct de
vedere, au un trecut cu adevărat mare, și aceasta este explicația dăinuirii
lor. Asta nu înseamnă că toți grecii sunt oameni de cultură. Dacă însă, într-o
cafenea spațiu în care grecii, în mod tradițional, își petrec serile la o
ceașcă de vorbe - încerci să pui la îndoială valoarea culturii sau orice
altceva de sorginte grecească, ești pierdut: nu mai prinzi rând să scoți un
sunet, pentru că toată cafeneaua devine o tribună ce ți se adresează numai ție.
Ce-i drept, dacă Ahile, Ajax, Patrocle și ceilalți au fost eroi de roman,
urmașii lor cu sau fără nume celebre - sunt adevărați și astfel se poate
explica rezistența acestui popor.
Nu știu dacă ceea ce ne lipsește nouă este Ahile
sau Homer. (Nu vă gândiți la Elena!) Cred însă că, înainte de orice, avem
nevoie și de ceva fapte, fie ele și mai mici, dar pornite din bune intenții.