Cristache Gheorghiu

 

Grecia – Note de călătorie, 2011

 

2011-04-07

Culmea politeții

În prima zi în Atena, după o călătorie cu autocarul de 24 de ore și un prim raid prin oraș, eram atât de obosit, încât, pe stradă, am acordat prioritate propriei mele imagini, reflectate pe oglinda unui chioșc de pe trotuar. Noroc că m-am recunoscut destul de repede; altfel, poate că aș fi încercat și o scurtă conversație.

 

2011-04-08

Am evitat drumurile clasice și am urcat colina pe o potecă ce șerpuiește printre stânci. Drumul până aici a fost plăcut.

 

După ore de mers pe autostradă sau străzi înguste, dar foarte aglomerate, o potecă este ceva din altă lume.

 

În mica piațetă de la baza urcușului, cineva cânta la țambal muzică italiană. Trebuie să precizez că o făcea foarte bine, iar instrumentul suna fabulos sub mâinile lui.

 

Ultima dată când am văzut un țambal a fost într-o cârciumă din București, prin 1959 sau 1960, cântând – evident – muzică adecvată locului. De data aceasta, a trebuit să-mi revizuiesc opinia asupra instrumentului. Adevărul este că, din punct de vedere tehnic, el nu este câtuși de puțin unul rudimentar. Dimpotrivă, este chiar foarte pretențios și, probabil, tocmai acesta pare să fie motivul abandonării lui.

 

Într-o altă zi, în aceeași piațetă, a cântat cineva la chitară muzică italiană. Aș fi stat acolo toată ziua, dar eu mai aveam o mulțime de alte locuri de vizitat.

 

*     *

*

 

 

Aici, pe deal, constat că aproape întreaga Grecie este din marmură sau aproape. Zic aproape, fiindcă deosebirea dintre calcar și marmură este doar una de calitate, ambele având la bază calcitul. Cea de aici are și mult fier, vizibil prin inserțiile roșiatice, ce transformă defectul într-un efect estetic deosebit. Peste tot calci pe marmură. În jurul Acropolelui piatra este atât de șlefuită de picioarele vizitatorilor, încât se alunecă cu ușurință. Pe timp umed cred că urcușul devine problematic.

 

*     *

*

 

Acum, mă aflu într-un loc ce se numește Ários Págos (Άρειος Πάγος) și încerc să notez câteva impresii, deși agitația turiștilor din jur, care vin, fotografiază și pleacă este intensă și zgomotoasă.

 

Numele locului însă îmi provoacă o ușoară confuzie, dacă nu cumva tocmai acesta îi era scopul. Traducerea, acreditată de un ghid turistic, este „Piatra lui Ares”, Ares fiind zeul războiului în mitologia greacă. Nu se precizează dacă este vorba despre piatra de mormânt – deși zeii, fiind nemuritori, nu au nevoie de morminte și cu atât mai puțin de pietre funerare – sau de vreo piatră ce i s-ar fi atârnat de picior, pentru a-i mai stăvili elanul războinic. Recunosc, interpretarea este personală și provine din simpatia mea pentru sensurile morale ale mitologiei grecilor. Traducerea este, evident, greșită. În dicționar, găsesc și o altă traducere pentru págos: gheață. Asta chiar nu are legătură cu Ares și cu atât mai puțin cu realitatea climatologică a locului. De data aceasta, eroarea este folosirea greșită a dicționarului limbii moderne și nu al celei vechi, unde págos înseamnă stâncă. Ei da, „Stânca lui Ares” are sens. Aici venea probabil zeul să-și ia avânt, sau pentru reculegere.

 

O a doua interpretare, probabil mai apropiată de adevăr, vine de la areopag. Toponimia este aceeași, dar semnificația este diferită. Termenul definea Tribunalul suprem din Atena secolelor 7-5 î. Cr.: un for constituit din filosofi și artiști de mare competență, care se pronunțau în problemele cele mai grave. Se spune că aici aveau loc ședințele Tribunalului, deși pare puțin probabil, dat fiind dificultatea urcușului, prea obositor pentru niște bătrâni, fiindcă membrii acelui tribunal, în număr de nouă, erau aleși dintre bătrânii ce-și dovediseră calitățile de cetățeni model ai societății. O tempora, o mores! (Sărmane Cicero…)

 

Oricum, utilizarea dealului pentru două activități atât de diferite nu este avantajoasă nici pentru susținătorii războiului și nici pentru cei ai dreptății acordate de vreun tribunal. Dar, să presupunem că bătrânii membri ai Tribunalului erau duși acolo cu vreo lectică sau ceva asemănător. Cei ce-și căutau dreptatea însă trebuiau să urce poteca pe jos, prilej tocmai bun să le atragă atenția asupra dificultății obținerii ei.

 

Asta era atunci. Acum, ieșiți din agitația citadină, urcușul – deși la fel de obositor – este un prilej de relaxare, mai ales că sus nu se află nimeni să te judece. Judecătorii de astăzi sunt jos, uneori foarte jos. (Să mă ierte cei din Grecia, pe care nu-i cunosc. Gândul meu se îndreaptă către ceea ce știu, deși îmi place să cred că există și zone mai agreabile. În nici un caz la Parlamentul României, unde se legiferează nelegiuirea. Nu știu unde, pentru că justiția modernă pleacă de la ideea că ansamblul legilor trebuie să fie perfect (dacă nu este încă, poate fi perfecționat), iar procesele trebuie să se desfășoare potrivit regulilor și nu după logica judecătorilor, care pot greși. Ar fi grozav, dacă nu ar utopic. Efectul unui concept asemănător, cel de societate comunistă ideală, îl cunoaștem. Însăși ideea de perfecțiune denotă deja un nivel de ignoranță inacceptabil. Încotro ne îndreptăm cu asemenea concepții?

 

Aceeași zi, seara

Nu știu cum aș fi reacționat azi la întâmplarea de ieri, când am fost politicos cu mine însumi și mi-am acordat prioritate la trecerea printr-un loc îngust, de fapt imaginii mele reflectate într-o oglindă. După o zi de umblat prin soare, am fața atât de roșie, încât am avut un șoc atunci când m-am văzut în oglindă. Viteza de reacție ar fi fost mult diferită și cine știe ce alte gesturi aș fi făcut. La Brașov plouă.

 

În căutarea unei gazde, am trimis câteva mesaje pe Internet. Printre răspunsuri, am primit de la o doamnă întrebarea: „You are Cristache Gheorghiu the Romanian writer?” Vă imaginați ce mândru m-am simțit. Cele câteva cărți în engleză m-au făcut cunoscut într-o măsură mai mare decât tot ceea ce am făcut în limba română timp de o viață.

 

2011-04-09

Se pare că ceea ce era inevitabil s-a produs. Printre numeroasele mele defecte – cunoscute și necunoscute – cel de a generaliza excesiv este des invocat de către cunoștințe. Recunosc, îmi place s-o fac, doar că aici, în Grecia, unde mă aflu de câteva zile, orice încercare de identificare a unei caracteristici generale se lovește de opusul ei. Să spui despre greci că sunt amabili, spre exemplu, este foarte adevărat. Sunt deosebit de serviabili. Când am cerut o informație unui domn în vârstă, acesta a cerut imediat ajutorul unui tânăr, care – la rândul lui – a acostat un cunoscut ce tocmai trecea pe acolo, pentru ca – în final – întrebarea mea să devină subiectul unei dezbateri publice în plină stradă. Am spus „în final”, pentru că eu am plecat, dar discuția lor a continuat. S-a întâmplat în Lavrio, aproape de extremitatea sudică a Peninsulei Atica, unde căutam o gazdă pentru un sejur mai îndelungat la malul mării.

 

În paralel, trebuie să subliniez apetitul pentru conversație al grecilor: vorbesc mult, tare și foarte repede. Atât de repede încât ai impresia că au în gură o rotativă ce învârte sunetele cu peste 1000 de turații pe minut. Contrar așteptărilor, o fac cu precădere bărbații. Revenind la amabilitatea lor, nu vă faceți iluzii: dacă în joc apare vreun interes personal, atunci orice interlocutor, poate fi o victimă potențială.

 

O altă constatare se referă la eticheta „Grecia – țară turistică”. Este adevărat, dar numai pentru obiectivele special amenajate în acest scop: Acropole, Athos și mânăstirile din nord, unele porțiuni de litoral și câteva insule, majoritatea înscrise în evidențele agențiilor turistice. În restul teritoriului însă nu există nici o preocupare pentru turism. Cu toți cei 15.000 de kilometri de litoral, datorați configurației sinuoase a teritoriului, grecii nu merg la plajă. Îmi amintesc că, în facultate, am avut câțiva colegi din Coreea de Nord, o țară cu destul litoral pentru suprafața ei. Cu toții au fost foarte surprinși să afle că, în România, litoralul se bucură de multă căutare tocmai datorită plajelor sale. Într-una dintre vacanțe cu prilejul unei excursii prin țară, au vizitat și stațiunile de pe litoralul românesc. Băieții au aruncat doar o privire de la distanță către plajă. Nu pentru că nu i-ar fi interesat, ci pentru că ar fi fost obligați să raporteze superiorilor ce au văzut. Fetele nici nu s-au apropiat; expunerea publică a trupurilor nude era, în concepția lor, mai mult decât imorală. Grecii sunt, totuși, europeni și nu au astfel de mentalități, dar plaja nu-i interesează. Nu este de mirare, dacă mă gândesc că și în România locuitorii de la poalele munților nu au dat alpiniști și nici măcar schiori remarcabili. Cei mai mulți alpiniști români sunt din București. Cât despre locuitorii din apropierea litoralului sau din localitățile de malul Dunării, mulți nu știu să înoate. Se pare că oamenii nu apreciază ceea ce au; își doresc ceea ce le lipsește, cu condiția să afle că acel ceva există. Există totuși și o explicație. Atât cei de la poalele munților, cât și cei de pe malurile fluviilor și ale mărilor sunt marcați de tributul în victime dat de-a lungul veacurilor. Au învățat astfel să le acorde respectul cuvenit. Pentru ei, apa și muntele sunt locuri de muncă și nu de distracție.

 

Revenind la turism, în Lavrio, pentru că acolo mă aflam pe când făceam asemenea constatări, toți cei pe care i-am întrebat au fost surprinși de întrebările mele și mirați că eu doream să închiriez un apartament în localitatea lor, doar pentru clima ei și vecinătatea mării. A mării Egee. Se spune că Teseu, fiul regelui atenian Egeu îi spusese tatălui c㠖 dacă ucide minotaurul – la întoarcere, va înlocui pânzele negre ale corăbiei cu unele albe, dar – bucuros de victorie – a uitat. Când tatăl a văzut corabia cu pânze negre s-a sinucis, aruncându-se în mare, iar marea, de atunci, s-a numit Marea Egee. Astăzi, pe minuscula plajă nu se afla nimeni, deși ziua era superbă, iar tatăl lui Teseu, dacă într-adevăr s-a aruncat în mare, a făcut-o de pe un mal înalt și nu de pe nisipul unei plaje cu înclinație lină.

 

*     *

*

 

În toată Atica, pe care am parcurs-o din Atena și până în sud, nu am văzut sate. Și nici locuințe modeste! În cele câteva orașele vechi casele sunt îngrămădite. În schimb, în restul teritoriului sunt răspândite vile. Judecând după poziția lor, nu sunt reședințe de vară ale unor bogătași din capitală. Majoritatea sunt amplasate în mijlocul unor livezi de măslini, sau alte culturi, deci sunt locuințele fermierilor din zonă. Curățenia și construcțiile bine făcute – reflectând un standard economic ridicat - pot induce în eroare un român ca mine, cu ochiul obișnuit cu alte peisaje. Bineînțeles, casele sunt rare, răspândite aproape peste tot, dar mai ales pe dealuri. Nu-i atrage litoralul și nici măcar văile, unde poate s-ar mai găsi apă, aproape inexistentă pe aici.

 

2011-04-10

Interesându-mă cum pot să ajung la Palatul Regal, nu obțineam informațiile necesare de la persoanele solicitate, deși mă aflam în zonă. Cel care m-a scos din impas a fost un englez, care – nu numai că m-a îndrumat – dar mi-a făcut și recomandarea să întreb de Palatul Prezidențial și nu de cel Regal. În România se folosește încă termenul „Palat Regal”, eventual „fostul Palat Regal”, deși nu mai avem rege demult. Să fi uitat grecii că au avut rege, sau nu mai vor să știe? Grecia și-a declarat independența în 1821, în 1928 s-a încheiat Războiul de Independență, iar în 1833 devine monarhie, deci înaintea României, pentru ca în 1973 să renunțe la ea, deci după România. A devenit republică însă prin voință proprie și nu sub ocupație sovietică. Asta îmi amintește că, în 1995, în vacanță prin Eforie Sud, am constatat că aproape nici un localnic nu știa că orașul lor s-a numit cândva Carmen Silva. Pentru ca penibilul să fie maxim, cei mai în vârstă își aminteau, în schimb, denumirea Vasile Roaită, ce într-adevăr o purtase pentru scurtă vreme. Sau în Craiova, „Parcul Bibescu” era cunoscut doar ca „Parcul Poporului”. În cazul grecilor, subiectul poate fi de natură politică, iar atitudinea lor explicabilă pentru un popor cu un foarte înalt simț patriotic și, în consecință, puternic implicat în politică. În cazul românilor însă este vorba de simplă ignoranță și ignorare a propriei istorii.

 

În cele din urmă, am ajuns la Palatul Regal / Prezidențial și am văzut chiar și schimbarea gărzii, un spectacol cu adevărat inedit și amuzant.

 

În locul unei descrieri, am făcut câteva video-clipuri, ce mă scutesc de o relatare, prin care – oricum - nu aș putea realiza decât o foarte vagă sugestie a realității.

 

Pe unul dintre ele l-am plasat pe youtube, așa că poate fi văzut acolo, sau prin clic pe fotografia alăturată. Adresa la youtube este:

 http://www.youtube.com/watch?v=YKrM9AzcD40

 

 

2011-04-11

Românii ce vin în Atena cu autocarul sunt debarcați și, eventual, cazați puțin mai sus de Piața Omonia. Aici am stat și noi – eu și soția – într-un hotel de două stele, dar care ar fi primit patru în România; doar baia era cam mică, însă curățenia și serviciile erau perfecte. Am primit chiar și un aparat de bărbierit, pe lângă multe alte obiecte de igienă. Deși zona este aproape de centru și de Acropole, hotelurile din zonă sunt ieftine, iar piața agroalimentară omonimă este celebră. Orice avantaj trebuie să aibă însă și un dezavantaj. Alături de români, aici se află cei mai mulți imigranți: ruși, asiatici, africani. Cele mai recente valuri masive sunt din Asia de sud, în special Bangladej, și Africa. Eticheta de „rău famat” nu este foarte departe, iar impresiile culese de aici nu au nimic comun cu celelalte cartiere ale Atenei.

Grecia face parte din Uniunea Europeană de mult timp, ca să nu mai amintim istoria ei, astfel că este de așteptat să vedem și altceva. Acel altceva devine vizibil imediat ce depășim Piața Omonia și, în drum către Piața Sintagma (Piața Constituției), pe strada Eleftheriou Venizelou (Numele străzilor este înscris pe plăcuțe la toate intersecțiile cu caractere grecești și latine.), trecem pe lângă Biblioteca Municipală, Universitate și Academia, toate pe partea stângă, una lângă alta.

 

Sunt clădiri relativ recente, dar sugerând arhitectura antică, cu statui ale personalităților moderne alături de unele mitologice, dintre care cea a Atenei nu putea să lipsească.

 

În Piața Sintagma se află clădirea Parlamentului, iar în spatele ei un parc imens, cu plante de tot felul, iar în colțul opus găsim fostul Palat Regal, acum al Președintelui.

Din Piața Sintagma către Est, pe partea stângă a bulevardului Sofias, vizavi de parc, construcțiile amintesc de unele imagini de film din marile capitale ale lumii, în special din țări cu climă tropicală. Grecia este clar una dintre ele.

 

Majoritatea clădirilor sunt ale unor ambasade.

 

 

În spatele lor, pe străzi relativ înguste, ce urcă către Colina Lycabettus, se ghicesc locuințe ale atenienilor cu pretenții mai elevate.

 

Pe Colina Lycabettus, vizibilă de aproape oriunde, pe lângă ruinele unui vechi templu, se află un teatru funcțional, la care se poate ajunge și cu un teleferic.

 

 

Tot din Piața Sintagma, dar către Vest, se poate ajunge pe litoral, eventual în Portul Pireu. Distanța este însă mare, așa că se recomandă metroul sau, mai bine tramvaiul, din care se poate admira orașul. Merită! Teoretic, ar mai exista soluția cu automobilul propriu – cea mai neinspirată din cauza aglomerației - și cea cu taxiul – o cheltuială inutilă.

 

Odată ajuns pe malul mării, tramvaiul cotește spre Sud și merge până la Voula, trecând printr-un șir continuu de stațiuni luxoase. Clădiri elegante pe stânga și marea pe dreapta.

 


Am petrecut două zile minunate, plimbându-ne pe plajele din zonă, cu soare de 30 de grade Celsius în luna aprilie.

 


 

Vorbeam de aglomerație. Străzile Atenei nu sunt aglomerate, ci extrem de aglomerate. Prima recomandare ce se face celui ce vine cu automobilul aici este să-l lase în parcare. Acesta este și motivul pentru care, deși scumpe, taxiurile în circulație sunt în proporție de peste o treime. Iar printre mașini, motocicletele, motoretele și scuterele se strecoară cu viteză, astfel că traversarea prin alte locuri decât din intersecțiile semaforizate este cu desăvârșire imposibilă. Acolo, toate vehiculele sunt disciplinate; mai puțin pietonii, care nu așteaptă culoarea verde, ci se reped să traverseze imediat ce ultima mașină a trecut.

 

Circulația este deci o activitate ce solicită atenția tuturor în cel mai înalt grad. Ea îmi amintește de o scenă petrecută în Viena, tot în luna aprilie, dar în 1990, când, profitând de schimbarea politică, am făcut prima excursie în direcția Vest. Scena cu pricina a avut loc pe la ora unu sau două noaptea. Străzile erau aproape pustii. Cu toate acestea, semaforul de la o intersecție funcționa. În fața mea, un domn mergea agale. La semafor, s-a oprit, a stat cuminte și a plecat numai după apariția culorii verzi. Disciplina lui poate părea exagerată, dar – de fapt – nu disciplina conta de această dată. Omul ieșise să se plimbe. Nu se grăbea să ajungă undeva. Ba, poate că, dimpotrivă, nici nu-și dorea să ajungă acasă prea repede. Gândurile lui umblau probabil mai repede decât picioarele. Și atunci, de ce să-și tulbure meditația cu probleme stupide ca cea „dacă să traverseze sau nu strada?”. Faptul că scena se întâmpla în Viena nu are nici o relevanță, deși o diferență de mentalitate există. Grecii, cu care românii seamănă destul de mult din acest punct de vedere, își consumă mare parte din energie făcându-și probleme din nimic. Deși inteligenți, epuizați fiind, nu mai au resursele necesare pentru chestiuni mai importante decât circulația pe străzi, cu sau fără roți.

 

*     *

*

 

Palmieri sunt peste tot, dar și portocali, în frunzișul cărora există aproape permanent fructe pe care nu le culege nimeni, nici măcar cerșetorii (sunt destui, majoritatea bine-cunoscuți nouă). Oranjul lor face un contrast puternic cu verdele intens al frunzelor, astfel că acești pomi sunt cu adevărat decorativi.

 

Bineînțeles că punctul central de atracție al Atenei este Colina Acropole. Este vizibilă de oriunde, așa că se poate ajunge acolo pe o mulțime de căi.

 

Plecând din Piața Omonia, drumul cel mai scurt este pe strada Stadiou, paralelă cu Eleftheriou Venizelou, dar lipsită de eleganța ei și marcată, în schimb, de mulțimea magazinelor destinate turiștilor. La poalele Acropolelor, Plaka și Monastiraki sunt două spații lipite prin care e bine să nu te afli în zilele aglomerate. Ambele au însă un farmec aparte, tocmai datorită aglomerației. Aici se află Agorá, unde Socrate se adresa oamenilor. Acum, modernizată, este dedicată în exclusivitate comerțului. Tot acolo se spune că Apostolul Pavel ar fi rostit predica către atenieni (Faptele apostolilor, 17).

 

Despre Acropole nu are rost să scriu. Au făcut-o milioane de alți vizitatori înaintea mea, iar informațiile minimale nu scapă nici unui ghid turistic. În traducere, Acropole înseamn㠄orașul de sus”. Câte un oraș de sus există în mai toate localitățile, dar cel de aici este cel mai celebru. Amuzantă pentru mine este denumirea americană a centrului oricărui oraș: downtown, adică orașul de jos, iar și mai nostim faptul că, în Los Angeles, se află pe o colină.

 

2011-04-12

Socrate nu ne-a lăsat nimic scris. Dar oare știa să scrie? Puțini îndrăznesc să avanseze asemenea ipoteze și nici n-ar fi prea interesante. La vremea aceea filosofia – și nu numai ea – se făcea cu predilecție pe cale orală, iar retorica era una dintre cele mai importante discipline de învățământ. Chiar și astăzi, scrierea lor este nu numai foarte dificilă, dar și inconsecventă. Există, spre exemplu, cel puțin cinci forme de redare a sunetului „i”, ceea  face dificilă căutarea în dicționar a unui cuvânt recepționat auditiv. În schimb, nu au semne pentru sunetul „u”, redat prin combinația „ou”.

 

Scrise sau nescrise, dialogurile filosofice ale lui Socrate erau cu oameni reali, cu subiecte pe înțelesul și în interesul lor, din moment ce acceptau discuția. Ceva din mentalitatea de atunci s-a păstrat, deoarece grecii de azi  discută cu înfocare. Ce discută nu știu, dar știu că discută. Asta am constatat.

 

*     *

*

 

Înainte de a pleca în această excursie, îmi cumpărasem o carte de Limba Neogreacă, din care învățasem mai mult de jumătate, așa că eram curios să aflu dacă m-aș putea descurca cu ce știam. Prima constatare a fost aceea că grecii care știu limbi străine sunt bucuroși să-și etaleze cunoștințele și, în consecință, neinteresați să asculte pe cineva care le stâlcește limba. Ceilalți sunt încântați să le vorbești pe limba lor. Din păcate, nu folosește la nimic, fiindcă răspunsul vine ca un torent de sunete, neinteligibil atât din cauza pronunției în dialect, cât – mai ales – din cauza vitezei fantastice cu care sunt rostite.

 

Învățând însă am remarcat asemănarea cu limba română. Și nu mă refer la neologismele intrate în limba noastră prin filieră științifică, ci la cele aflate demult în nucleul de bază al limbii. Era de presupus să existe asemenea cuvinte. Surpriza – cel puțin pentru mine – este numărul lor. Și nu este vorba numai de cele directe, ci și de unele care și-au schimbat sensul, fie că le-au limitat înțelesul, fie că, dimpotrivă, l-au lărgit, fie că le-au dat o cu totul altă semnificație. Astfel, de la grecescul χορóσ = dans, în română avem horă ; de la adjectivul áσχημος = urât, avem substantivul aschimodie. Nu este cazul să insist; exemple sunt nenumărate și stau la îndemâna oricui are un dicționar. Sunt și corespondențe amuzante, chiar în interiorul limbii grecești. Spre exemplu, leftá înseamnă bani, dar lefteriá  înseamnă libertate. În locul ambelor,  românii au emis o variantă originală: lefter.

 

Constatarea neplăcută a venit din altă direcție. Dicționarul limbii române consemnează multe cuvinte ca fiind de origine slavă. Că lucrurile nu stau tocmai așa bănuiam. Încercările sovieticilor de a ne slaviza îmi erau clare încă din copilărie. Dimensiunea și, mai ales, persistența minciunii mă surprinde. S-a mers atât de departe, încât și unii termeni religioși sunt prezentați ca fiind de origine slavă, deși românii au fost creștinați cu mult înaintea slavilor, iar sursa este, evident, Grecia. Verbul „a mirui”, spre exemplu, este prezentat în dicționarul enciclopedic al limbii române ca fiind de origine slavă, deși el este, evident, grecesc. Ocolul lui prin Rusia n-ar putea fi explicat decât de către un „savant” rus și acceptat de un altul român. (Cred că, dacă Stalin ar mai fi trăit câțiva ani, am fi aflat că însuși Iisus Christos ar fi fost rus.)

 

Cât despre greci, ei sunt și astăzi unul dintre cele mai credincioase popoare dintre creștini. O dovedește mulțimea bisericilor ce împânzesc orașul, de la cele mari și frumoase, până la unele extrem de mici, rămase din timpuri străbune și ghicite doar după o cruce deasupra sau alături de ușa de la intrare.

 

Astăzi vorbind despre slavi, majoritatea persoanelor mai puțin instruite se gândesc la ruși. Hălăduind prin S.U.A., am fost tentat să testez cunoștințele americanilor despre alfabetul kirilic. Răspunsurile aproape unanime au indicat Rusia, fără cea mai vagă bănuială că autorii (frații Kiril și Metodiu) nu călcaseră niciodată pe-acolo. Ideea slavizării este deci una care prinde la masele ignorante.

 

Orice carte de istorie ne învață că zona de origine a migrației slave a fost teritoriul Poloniei de astăzi. Rezultă că originalul limbii slave trebuie să-l găsim în limba polonă. Evident, poloneza, ca orice limbă, a suferit influențe de la vecini, în special germani și suedezi, cu care au avut numeroase conflicte. Despre limba română știm că s-a format din mixtura daco-romană plus influențele ulterioare. Dar limba rusă cum s-a format? Indiferent care i-ar fi nucleul, pe lângă slavonă, trebuie să analizăm și influențele popoarelor uralo-altaice și a celor cucerite odată cu extinderea imperială.

 

Influența slavonă în limba română? Sigur că există, dar nu în măsura în care se pretinde. Evident, la mijloc sunt influențe politice binecunoscute. O primă eroare este de natură logică. Rusia nu a ajuns la extinderea de azi decât în ultimele secole. În trecut, nu se putea vorbi despre vreo limbă slavă pe teritoriul ei decât în partea de nord. Sudul era ocupat de nomazi, mai mult sau mai puțin agresivi, în continuă mișcare. Este spațiul prin care s-au mișcat tătari, huni, cumani, pecenegi și foarte mulți alții. Limba rusă a preluat cuvintele grecești pe două căi: prin creștinare și prin intermediul nomazilor uralo-altaici din sudul viitoarei Rusii, odată cu așezarea lor.

 

Ei bine, nu știu cum vorbeau tătarii, cu care s-au învecinat sute de ani, ca să nu mai vorbesc despre nesfârșitele șiruri de popoare migratoare, dar constat că multe cuvinte din limba rusă ce desemnează obiecte din locuință sau activități gospodărești sunt însușite din limba greacă. Este limpede că nomazii și-au însușit cuvintele existente în zona în care s-au așezat și au început să-și construiască locuințe stabile. Pentru cuvintele care sunt identice în greacă, română și rusă este clar că sursa nu a fost slavona, ci greaca, deci procesul este invers celui insinuat de propaganda politică.

 

De ce tendința de slavizare continuă încă printre unii filologii români, nu știu și parcă nici nu mi-ar face plăcere să aflu.

 

2011-04-13

Este ora 9 seara și plecăm spre casă. Se spune că amazoanele locuiau undeva pe lângă Pontul Euxin. Direcția ar fi deci bună.

 

Prin Grecia vom merge tot noaptea, la fel ca la venire. Atunci, ne-a impresionat autostrada parțial luminată și multitudinea de tunele și viaducte. Acum, probabil că vom dormi. Ne așteaptă o călătorie de aproximativ 24 de ore.

 

Anul trecut, în luna august, dornic de pește și plajă la malul mării am fost pe litoralul românesc, la Sfântul Gheorghe Deltă. Călătoria, cu schimbarea trenului la București și așteptarea vaporului la Tulcea, a durat aproape tot atât de mult, iar sejurul a fost un dezastru. Am făcut două băi în mare și restul la vânt (apa era prea rece). Am schițat câteva tablouri, nu prea multe, tot din cauza vântului, care mi-ar fi transformat șevaletul în corabie cu pânze.

 

Ne-am cazat la o gazdă, recomandată de cineva care mai fusese acolo, pentru calitatea preparatelor din pește. Cel mai bun a fost oul (de găină) prăjit ce ni-l dădea la micul dejun. Cu siguranță că excursia mea ratată nu interesează pe nimeni. Transformarea localnicilor odată cu evoluția localității merită însă atenție, mai ales pentru că ea este un exemplu local a ceea ce poate fi cu mult mai general. Mă refer la cei rămași în sat, fiindcă cei mai mulți au plecat, ceea ce se vede după numărul mare de locuințe părăsite.

 

Până nu demult, Delta Dunării era o țintă turistică nu numai pentru pescarii amatori, ci și pentru orășenii dispuși să renunțe pentru câteva zile la confortul urban, în schimbul contactului cu natura neafectată de om, plimbări cu barca printr-un peisaj mirific, dar și a unor festinuri pe bază de pește, preparat „ca la el acas㔠de către specialiști. Serviciile turistice - să le zicem așa - erau oferite de către pescari, bucuroși să câștige un ban în plus, dar și din ospitalitate.

 

Îmi amintesc de o excursie în Deltă, efectuată cu mulți ani în urmă, când, un pescar, dintr-un sat izolat, din dorința de a ne oferi ceva deosebit, ne-a dat salam în loc de pește. Sărmanul om, îl comandase de la oraș special pentru noi; vizita noastră îi fusese anunțată, iar el se străduise să ne primească cum putea mai bine. A fost cândva!

 

Astăzi, asemenea obiective sunt posibile doar cu cortul, în locuri izolate și cu festinul limitat la priceperea personală în arta culinară. Explicația este evoluția localității, cu bunele și cu relele ei. Eu alesesem satul Sfântul Gheorghe pentru că oferă în plus și o plajă cu nisip fin la malul Mării Negre. Acest avantaj este și unul dintre motivele evoluției mai rapide a localității, preconizată să devină în curând oraș. Dacă, în prezent, se poate ajunge acolo doar cu vaporul, sunt convins că, în viitor, va exista șosea asfaltată până la malul mării.

 

Unele lucruri m-au încântat. Printre ele o plimbare pe malul Dunării, chiar în zona unor vile și - mai ales - una cu barca în rezervația de păsări. Desigur, imaginile se pot vedea și la televizor, dar atunci când pășești, așa cum am făcut noi, cu piciorul prin nisip, dar și prin găinaț de păsări, depus în straturi de grosimi apreciabile, totul pare altfel. Chiar și băile în mare, așa puține câte au fost, le am încă în memorie, împreună cu o observație interesantă, chiar dacă măruntă: în timp ce pe plajele marilor stațiuni, de gen Mamaia, o parte dintre femei aleg să-și bronzeze sânii, la Sf. Gheorghe moda toplessness nu se practică, ceea ce dovedește că turiștii, adepți ai acestui spațiu, au alte concepții.

 

Sursele dezvoltării localității sunt două: investiții ale magnaților din marile orașe și încercările unor localnici de a-și adapta casele necesităților turismului modern. Prima este benefică, chiar lăudabilă, în contrast cu înstrăinarea banilor în străinătate. A doua este însă discutabilă. Faptul că oamenii se schimbă ar fi, teoretic, foarte bine, dacă rezultatul nu ar fi negativ, iar cauza acestui rezultat este mentalitatea.

 

Iată câteva mici exemple, culese chiar din locuința gazdei noastre: un scaun de W.C. la șase dormitoare, care nu este dezinfectat niciodată, este mai puțin igienic decât cel vechi, pe vine, în grădină. Pentru că oamenii au astăzi frigidere, peștele nu mai este proaspăt, ci din congelator; se prepară dimineața și se încălzește pentru prânz și cină, iar ce nu s-a mâncat într-o zi, va fi oferit în zilele următoare, eventual transformat în plachie sau saramură. Ciorba de pește este, de fapt, una de zarzavat cu iz de pește și se adaugă peste cea veche, pe tot parcursul sezonului.

 

Festinul cu pește „ca la el acas㔠a devenit o amintire. În trecut, pentru siguranță, pescarii își luau vâslele acasă după o zi de muncă. Vâsla era o prelungire a brațului lor și nu riscau să le fie furată. Acum au bărci cu motor. Motorul este însă mai greu și ar fi incomod să-l ducă în spate. Ca urmare, au apărut hoții de motoare. Dacă o pereche de vâsle nu costa mare lucru, un motor costă, iar furtul lui a devenit, pentru nostalgici, un motiv de condamnare a societății moderne. Nu s-ar fi ajuns aici, dacă oamenii ar fi cooperat și ar fi amenajat un spațiu păzit. Altfel, bărcile lăsate printre boscheți, în zone întunecoase, sunt pradă ușoară, iar recuperarea motoarelor furate aproape iluzorie, fiindcă poliția veghează doar asupra intereselor statului, nu și ale oamenilor.  Evoluția pare a fi un joc cu suma nulă; ce se câștigă într-o parte se pierde în altă parte. Fapt este că Sfântul Gheorghe nu mai este ce-a fost. Ar fi putut să nu se întâmple așa, dacă mentalitatea ar fi fost cea care s-ar fi modificat prima într-una favorabilă progresului. A intervenit însă rapacitatea. Și nu numai rapacitatea, ci pur și simplu neadaptarea la schimbare. Ar fi fost cu mult mai bine dacă, în loc să se repeadă la câștiguri, ar fi întrebat, s-ar fi informat asupra soluțiilor optime etc. Investițiile lor ar fi fost mai sigure și mai eficiente.

 

Spuneam că unele observații locale pot fi generalizate. Venind dintr-o zonă urbană dezvoltată, mi-a fost ușor să identific erorile pescarilor din Sf. Gheorghe, ce încearcă să se ridice la nivelul celorlalte localități ale țării. România, la rândul ei, încearcă să se integreze spațiului european. Oare nu cumva, la nivel național, facem și noi greșeli similare? Cu siguranță, da. Cum nu-mi propun să dau soluții - oricum, nu le-ar lua nimeni în seamă - mă opresc aici.

 

*     *

*

 

Da, am adormit aproape imediat. Nici nu e de mirare, după o zi de umblat. M-am trezit, sau am fost trezit la granița cu Bulgaria. După câțiva kilometri, autocarul a oprit într-o parcare. Era înnourat și foarte frig. De la Sofia, unde înțelepciunea (σοφία) a luat formă bulgărească, a început să ningă. Cu o zi în urmă mă bronzam la peste 30 grade Celsius. A fost frumos prin Bulgaria la dus, dar este foarte urât acum. Atunci am avut și o altă revelație. Spre deosebire de zona București – Giurgiu, plină de gunoaie și terenuri lăsate în paragină, în Bulgaria era o încântare să privești ogoarele perfect întreținute, lucrate cu dragoste. Atunci când am mai văzut și câțiva muncitori ce culegeau hârtiile și ambalajele din plastic aruncate de către turiști din mașini, îmi venea să mă întorc și să-i strâng de gât pe politicienii români, care ne-au adus în starea în care ne aflăm. Bineînțeles că nu am făcut-o, fiindcă sunt și eu român, deci am aceeași doză de lașitate ca toți conaționalii mei. A nu se crede că aș fi un simpatizant al vechiului regim comunist. Doamne ferește! Știu însă că orice regim politic își lasă amprenta asupra mentalității poporului, prin educația ce o practică. Dacă în deceniile 6-7 ale secolului trecut situația economică a României părea să se îmbunătățească, aceasta se datora adulților de atunci, educați înainte de invazia sovietică. Acum, la maturitate sunt cei educați în timpul regimului comunist, iar efectele sunt cele pe care le vedem. Va trebui deci să treacă cel puțin o generație, dacă nu mai multe, pentru ca politicienii și „oamenii de afaceri” să aibă altă mentalitate. Acum faptul că în Bulgaria plou㠖 nu mai ninge – parcă îmi mai atenuează asprimea comparațiilor. Totuși, de ce în Bulgaria ogoarele sunt lucrate și oamenii nu aruncă gunoiul peste gard încă nu știu.

 

*     *

*

 

În București am schimbat autocarul cu un microbus, pentru cei ce mergeau în direcția Sibiu via Brașov. Aici am avut parte de o scenă amuzantă, deși, la început a fost enervantă. O doamnă făcea un tărăboi imens pentru că valiza ei fusese murdărită. Era o valiză drăguță destul de mică, cu un desen în culori deschise, ce nu avea ce căuta printre geamandanele imense ale majorității călătorilor. Fusese deci greșeala ei că o pusese în remorca pentru bagaje. Comportarea de-a dreptul isterică avea, cred, o altă explicație. Era modalitatea ei de a atrage atenția. Cum rezultatele se lăsau așteptate, și-a intensificat eforturile astfel că, în timp, oferea un adevărat spectacol, cu efecte opuse celor scontate. Microbuzul plecase și ea continua să vocifereze, deși nimeni dintre cei implicați în transportul bagajelor nu mai era de față. Toată lumea era iritată. Atunci, cineva a avut ideea să-i spună șoferului: „Pune domnule ceva muzică”. Într-o veselie, au urmat și alte replici pe aceeași temă: „Bagă buzuki”, „Dă muzica mai tare”. Gluma a fost gustată de toți pasagerii, s-a râs copios și, astfel, femeia a tăcut. Nu știu dacă a înțeles că stratagema ei a fost greșită, dar s-a făcut liniște. Că buzuki nu ar fi acoperit zgomotul nu mai avea importanță. Buzuki este o muzică instrumentală, caracterizată printr-o trăire intensă a fiecărui sunet, o muzică ce se cere ascultată în liniște. De fapt termenul desemnează în primul rând instrumentul la care se cântă, un fel de mandolină, și abia apoi genul muzical. Vorbind despre gen, remarcabilă este apropierea lui cu muzica spaniolă. Deși fiecare are specificitatea ei bine definit㠖 oricine poate discerne între un flamingo și un buzuki – regăsim în ambele același nerv și simțire profundă, cu sunete puternic accentuate. Aș crede că este un specific mediteranean, dacă la mijloc nu ar fi Italia, cu un stil total diferit, relaxant și, de cele mai multe ori, vesel.

 

Între Sinaia și Predeal ningea de-i plângeam șoferului de milă.

 

2011-04-14

Am ajuns acasă. Orașul ideal, la care poate am visat, este – bineînțeles - unul utopic. Epoca de Aur a Atenei s-a terminat odată cu victoria asupra Spartei, la sfârșitul războiului poloponesiac. (Ferește-ne Doamne de victorii!) Atena de azi, cea reală, are toate defectele cunoscute și prin alte părți, dar și câteva particularități, care ne ajută să construim orașul ideal în sufletele noastre.

 

De ce am face-o? Ce mai avem în comun, noi, cei de azi, cu grecii de acum câteva mii de ani? La Delphi, majoritatea întrebărilor de acum 3000 de ani erau aceleași ca în zilele noastre: ce carieră să urmeze un tânăr, dacă să aibă sau nu încredere în cel/cea care se oferă să-i fie partener de viață, sau – în ipoteza că are unul – dacă îi este devotat sau nu, etc. Oare de ce nouă ni se pare că, între timp, am fi evoluat? Pentru că în locul Pythiei apelăm la „Mama Omida” (renumită ghicitoare țigancă) și altele asemenea ei?

 

Sau poate pentru că ne imaginăm că am construit Cornul abundenței pentru toată lumea? Grecii l-au imaginat doar pentru Amalteea, capra care l-a alăptat pe Zeus. Nu, nu este pentru toată lumea; cel mult pentru capre și nu pentru toate.

 

Cicero spunea că Socrate „a adus filosofia de la cer la pământ”. Asta datorită realismului ei. Cum însă, între timp, „filosofii” moderni au îngropat-o, astăzi ar trebui dezgropată și adusă la suprafață. Dar cine s-o facă?

 

*     *

*

 

Pe panoul de afișaj al bisericii „Sfânta Treime” din centrul Brașovului (strada Barițiu 12) scrie că, în 1786, când a fost construită, în oraș existau:

41 familii ortodocși români însumând 218 persoane;

 9 familii ortodocși ne-români,    însumând 27 persoane;

Total 50 familii ortodocși,  însumând 245 persoane

Bătrânii o cunosc și sub numele de „biserica grecească”, fiindcă cele 9 familii de „ne-românii” erau greci. Ei au fost principalii fondatori, alături de câțiva membri ai familiei Brâncoveanu. Biserica s-a construit în doi ani. Da, doar câțiva oameni au avut forța financiară și voința să construiască o biserică și încă într-un timp atât de scurt. Și erau greci.

 

Biserica este monument istoric. Dar nu numai biserica este remarcabilă, ci și cimitirul minuscul din spatele ei. Din punct de vedere istoric, cimitirul este – sau era – cel puțin la fel de valoros. Se aflau acolo înmormântați ctitorii bisericii, inclusiv câțiva membri ai familiei Brâncoveanu, mitropolitul Ungrovlahiei Dositei, personalități marcante ale urbei. Era arhiplin încă de acum două secole. Aflat în centrul orașului, înconjurat de clădiri, spațiul minuscul l-a făcut inaccesibil pentru generațiile următoare. Era un adevărat monument istoric. Asta până nu demult. Acum, numărul mormintelor datate în mileniul 3 crește vertiginos; cu cât mai centrale, cu atât mai recente și, evident, mai scump plătite. Bineînțeles că noii locatari nu vor intra în istorie doar cu o cruce indecent plasată, care va fi înlocuită, la rândul ei, cu alta. Orașul însă își pierde astfel istoria, neștiind să-și prețuiască adevăratele personalități.

 

În economia românească de piață nici nu ne surprinde prea mult. Avem chiar și explicația preferinței oamenilor pentru profesioniști ai pieței, în dauna bisericii, din moment ce preoții și-au trădat menirea.

 

Spuneau unii că războaiele descrise de Homer au fost, de fapt, cu mult mai mărunte și că doar talentul scriitorului le-ar fi ridicat în rang. Rezultă că și despre eroi s-ar putea spune același lucru. Chiar și Ulise, pare să fi fost doar un mare pișicher. Așadar, datorită lui Homer, grecii ar avea un trecut glorios.

 

„La trecutu-ți mare, mare viitor”. Pentru noi, a fost o dorință, o urare. Dar pentru greci? Viitorul Greciei nu părea să mai fie mare, dar simplu fapt că există de câteva milenii bune, dintre care ultimele două sub ocupație străină, este o dovadă că a avut – și are înc㠖 un viitor cu care puține țări se pot lăuda. Cum însă nu războiul troian a fost mare, ci opera lui Homer și a altora ca el, rezultă că nu dimensiunea politică trebuie avută în vedere, ci dimensiunea culturală. Ei, grecii, din acest punct de vedere, au un trecut cu adevărat mare, și aceasta este explicația dăinuirii lor. Asta nu înseamnă că toți grecii sunt oameni de cultură. Dacă însă, într-o cafenea – spațiu în care grecii, în mod tradițional, își petrec serile la o ceașcă de vorbe - încerci să pui la îndoială valoarea culturii sau orice altceva de sorginte grecească, ești pierdut: nu mai prinzi rând să scoți un sunet, pentru că toată cafeneaua devine o tribună ce ți se adresează numai ție. Ce-i drept, dacă Ahile, Ajax, Patrocle și ceilalți au fost eroi de roman, urmașii lor – cu sau fără nume celebre - sunt adevărați și astfel se poate explica rezistența acestui popor.

 

Nu știu dacă ceea ce ne lipsește nouă este Ahile sau Homer. (Nu vă gândiți la Elena!) Cred însă că, înainte de orice, avem nevoie și de ceva fapte, fie ele și mai mici, dar pornite din bune intenții.